Posted by: prastut | फ़रवरी 2, 2007

Convert Hindi Wikipedia into English or other languages

For those who understand Hindi but cannot read it, here is how to read the hindi content into your language.

E.g. to read Hindi News site in your langauge click here:

http://www.bhomiyo.com/en.xliterate/bbc.co.uk/hindi

Other way is to use ‘Xliteration’ tool on Bhomiyo.com site as follows:

Go to:

Go to : http://www.bhomiyo.com/XLiteratePage.aspx

Enter site: http://hi.wikipedia.org/wiki

Select Language

Click GO

The content under the [X-Literation] tab will be in your selected language. Now you can do this for any site written in Indian language using Unicode.


Responses

  1. …………………………………………………..etc

  2. DI MAINE USE DIN JO KUCH BHI KAHAAN THA BAS GUSSE MAIN KAHAAN THA AUR BAS APPKO HI NAHI KAHAAN THA DI MAIN NE UN SAB KO KAHAAN THA JO DISS PAR AMSTI KAR RAHIEN THE

    DEKHO DI

    MAIN AUR HARNEET SAGHI BEHEN KI THARHA HAI WE SHARE EVERYTHING PAR JAB MUJHE PATHA CHALA USKI HEALTH KE BAARE MAIN MAIN BHUHT UPSET THI AUR APNE AUR KUCH AUR SISTERS NE KAHAAN THEY CARE YOU FEEL SORRY FOR HER AND ALL DAT SHAYED YEH SYMPATHY SACH HO PAR DI AP HI SOCHIYE AGAR APP MERI JAGHA HOTI THO KYA GUSSA NAHI ATHA KI ABHI ABHI PATHA CHALA HAI KI MERI PYARI SIS KO BHIMARI AHI SHAYED KUCH DIN AUR BACHE HAI USKE PAAS AUR FIR MAIN EK NAYA DISS KHOLTI AUR JO BAS GAME AUR MASTI KI HO AUR FIR SAARI LARKIYA JO SYMPATHI DE RAHEIN THE WOH DISS MAIN JAKAR SHAMIL HO AJYE

    MAIN YEH ANHI KEH RAHI HOON KI HONEY KE LIYE AB SAB BHI UDHAAS RAHEIN PAR KAAL KAAL THAK THO INTHAZAAR KAR SAKTE THE YA FIR 1 HOUR THAK FIR MASTI KAR SAKTE THE FIR ENJOY KAR SAKTE THE PAR NAHI

    APP LOG BAS ENJOY KAR RAHEN THE THO ISE SYMPATHY KA KYA MATHLAMB HUA DI

    SHAYED MAIN GALAT HOON

    AUR MERI SOCH BHI

    PAR USE WAQT AMIN BHUHT GUSSE MAIN THI

    AM SORRY DI

    PLZ, MERE WAJHSE YA MERI KISI BAAT KI WAJHSE

    DNT LEAVE

    ISE SITE KE SAB LOG APPKI SAB FRENDS APPKO MISS KAR RAHEIN HAI MUJH JAISE LARKI KE WAJHSE MATH JAO DI PLZ,

    AM VERY SORRY FOR HURTING YOU

    AGAR KOI AUR MERE WAJHSE YAHAAN SE GAYA HAI THO PLZ, MUJHE SHAMA KARDO I AM VERY SORRY PLZ, ALL CUM BCK

    AND ENJOY

    TC

    ALLAH HAFIZ

  3. i am a boy. and i had some information but some times ago i can’t recive

  4. . Aur lotus temple ke ander itni shanty thi ki koi bhi 2min ke liye akhe band kare to so jaye. Uske baad hum log hotel wapas aa gaye ham sab fresh hue aur phir samne ek shopping mall me shopping karne gaye waha hamne khub sari dress li aur mene toys bhi liye aur phir hamne us shopping mall me snack kahaya ham waha bhaut der tak ghumhe aur phir raat ho gai to hum wapas hotle chale gaye waha hamne khana khaya aur phir thodi baat karke sone chale gaye. Ham subha naha ke tyeyar hoke lal kila dekhne gaye waha pe sab lal hi tha hum upper sidi chadkar gaye hamne waha phele ki chije dekhi jese banduk, kapde, stachue kuch purane logo ke, Bandar dheke, jis train se Gandhi ji pune gaye the wo train dekhi, jadui hath dekhe. Phir ham ek cmisium gaye waha Gandhi ji ke bare me bhut kuch jana aur waha Gandhi ji ne jaha akhir baar kadam rakha tha wo jagha bhi wahi thi aur chkra bhi dekha phir sham ho gai thi tab hum log India gate gaye waha ka nazara bhaut hi achha tha waha raat ko mashal bhi jalayi gai thi indai gate pe jo likha tha hamne wo bhi dekha aur mene jo phele jamane me picture dehkte the usse picture bhi dekhi. Uske baad humne iron kila bhi dekha aur bhuat jagha ghume aur hum pakila market bhi gaye wo under ground me bana tha. Raat ho gai thi hum metro train me bhi bhete. Meri man pasand jagha thi appughar ka bhaut bagla aur indai gate. Aur mujhe waha ka croud achha nhai laga. And usko kaam karne ke liye me kuch nahi kar sakti thi.

    me ise english me convert karna chati ho

  5. The normal position of a main track switch is for main track movement, and it must be lined and locked in
    that position. At points where double track begins, the normal position of a spring switch is for movement
    with the current of traffic.
    However, the main track switch may be left open:
    • In CTC territory within track and time limits.
    • When attended by a crew member or switch tender.
    • During switching operations when it is certain that no other train or engine will pass over the switch.
    • For another train or engine when the switch is attended by a member of that crew.
    • Within ABS limits when instructed by the train dispatcher at:
    – The entering switch of a siding in Rule 9.14 (Movement with the Current of Traffic) territory.
    – Either switch of a siding in Rule 16.1 (Authority to Enter DTC Limits) territory.
    • Within TWC territory when authorized by track warrant. Track warrant protection must be provided for this
    condition. The switch must not be considered restored to normal position until the train dispatcher is
    notified by an employee or train at that location.
    or
    • Within ABS-TWC, ABS-DTC, or Rule 9.14 (Movement with the Current of Traffic) territory at the entering
    switch of a siding after the following has been done:
    1. Communication has been established between crews of trains meeting or passing.
    2. An understanding has been reached that the train on the main track will stop and restore the switch
    to the normal position. A crew member must not report clear of the limits until it is known the switch
    is lined and locked in the normal position.
    On main track switches (if equipped), the target will be red if the switch is lined in other than its normal
    position.

  6. hi

  7. hi ya

  8. Thanks for the information.

  9. translate hindi to english

  10. mitee kharab karna

  11. hi wat is this???

  12. Subj.
    Anybody have?

    I’ts better, if you have XRumer 5.04…
    Gimme link

    Thanks.

  13. janam janam ka sath hai hamara tumahara

  14. janam janam ka sath hai hamara tumahara. agar na milte ish jiban me lete janam dubara

  15. hi how r you

  16. The different works known by the name of Puranas (old) are evidently derived from the myth-heroic stage of Hindu belief. The Puranas are commonly stated to be eighteen in number. It is said there are also eighteen Upa-Puranas or Minor Puranas-but the names of all these are not found. The principal eighteen Puranas are Brahma, Padma, Visnu, Siva, Bhagvata, Naradiya, Markandeya, Agni, Bhavisya, Brahma Vaivarta, Linga, Varaha, Skanda, Vamana, Kurma, Matsya, Garuda and Brahmanda. All these Puranas are classed into three groups according to the qualities which prevail in them.
    The Matsya Purana remarks that those in which glory of Hari or Visnu prevails are Sattvika; those in which the legends of Agni of Siva predominate are Tamasa and those which dwell most on the stories of Brahma are Rajasa. A noticeable change can be discerned in the Purana sin social rites and customs, religious traditions and moral ideals and manners from that of the Vedas and others. The Vedic hymns of creations, of praise, portraying incidents connected with some ancient kings, may be taken as the nucleus from which arose, the value of the Puranas can be minimized by calling their avowed theme. The presentation of the history of the Guptas upto the end of the 5th century A.D. the Puranas are a source of valuable information for the ancient period of Indian History. Prior to Bharat war, history can be reconstructed with the Data available from the puranas. The Garuda Purana is a Vaisnave Purana and hence can be termed as Sattvika Purana. It is enumerated in all the lists available in the Puranas, though these lists are not very ancient, yet they show the popularity of the Garuda Purana in the Paranic literature. Also the authors of Dharmasastric digests and philosophical works quote extensively from the Garuda-Purana, thus it holds a unique place among the Puranas.
    The present English translation by M.N. Dutt was written and published hundred years before. Shri M.N. Dutt translated into English many Puranas and the Garuda Purana was one of them. It was first published in the year 1908. then it was reprinted. Now publishing its English translation with Sanskrit verses. It is a medium size Purana consisting eight thousand verses. Accordings to M.N. Dutt the book comprises three Samhitas viz the Agastya Samhita, the Brhaspati Samhita and the Dhanvantari Samhita. Each one of those Samhitas would give it a permanent value, and accord to it an undying fame among the works of practical ethics or applied medicine. The Agastya Samhita deals with the formation, crystallization and distgisestive. Traits of the different precious gems and enumerates the names of the countries from which our fore-father used to collect these gems the cutting, polishing, setting and apprecising etc. of several kind of jems and dimond, as they were practiced in ancient India, cannot but be interesting to artists and lay men, and the scientific traders unbedded in the highly poetic accounts of these original gems.
    With the publication of this important Purana alongwith English translation from a rare book by Dr. M.N. Dutt will help the scholars and the devotees as well.
    Table of Contents:
    Preface to the New Edition
    Preface
    Chapters
    I. Discourse between Suta and Saunaka and other Rsis in the forest of Naimisa-suta promises to narrate the Garuda Puranam
    II. Sources of the Garuda Puranam-Visnu Charges Garuda to compose the Garuda Puranam
    III. Suta Describes the subjects dealt with in the Garuda Puranam
    IV. Order of Universal creation described by Narayana to Rudra
    V. Creation of the Prajapatis. The progeny of Daksa described
    VI. Re-incarnation of Daksa in the form of Prachetas-Origin of the different races of men, the progeny of Kasyapa described
    VII. Description of the sun-worship etc. as performed by the Swayambhu Manu
    VIII. Description of the mode of worshipping Visnu
    IX. The mode of spiritual initiation
    X. The mode of worshipping the goddess Laksmi
    XI. Description of the Nava-Vyuha form of worship
    XII. Description of the order to be observed in the course of worship
    XIII. The prayer of Visnu Panjaram
    XIV. A brief discourse on Yoga
    XV. Enumeration of one thousand epithets of visnu
    XVI. Description of the mode of meditation on Visnu as well as of the rite of sun-worship
    XVII. Description of another form of sun-worship
    XVIII. Mode of worshipping the death-conquering deity (Mrytyunjaya)
    XIX. The Garudi vidya which is the cure for all kinds of snake-bite
    XX. Mantra-cure (curative formulas) of snake-bite as narrated by Siva
    XXI. Mode of worshipping the Pancavaktra (five faced) Manifestation of Siva
    XXII. The mode of worshipping Siva
    XXIII. Description of anther form of Siva worship
    XXIV. The worship of Ganapati
    XXV. Sandal-worship Paduka puja described
    XXVI. The mode of performing the rites of Kara-nyasa (location of the energies of different divinities in the different limb by a votary by dint of occult and psychic force)
    XXVII. Rites for neutralizing the effects of snake venoms
    XXVIII. The mode the worshipping the Gopala manifestation of visnu
    XXIX. Mantras to be used in connection with the worship of Sridhara manifestation of Visnu
    XXX. Elaborate description of the mode of worship the Sridhara manifestation of Vishnu
    XXXI. Description of other forms of Visnu worship
    XXXII. Adoration of the five fundamental principles of the universe
    XXXIII. Worship of the divine discs (Sudarsnam)
    XXXIV. Hayagriva worship
    XXXV. The mode of worshipping the Hayagriva manifestation of Visnu
    XXXVI. Mode of performing the rite of Gayatri Nyasa
    XXXVII. Description of the glories of Gayatri
    XXXVIII. The mode of worshipping the deities, Durga, etc.
    XXXIX. Description of other form of sun-worship
    XL. Mahesvara worship
    XLI. Enumeration of diverse incantation, Mantra
    XLII. Description of investing a phallic emblem with sacred thread (Siva-pavitrarohanam)
    XLIII. Description of the rite of investing an image of Visnu with the holy thread (Visnu-pavitrarohanam)
    XLIV. Contemplation of embodied and dis-embodied God
    XLV. Characteristic marks of Salagrama Stones
    XLVI. Adoration of the deity presiding over homesteads (Visnu)
    XLVII. Essential fetures of a divine temple or of a palace
    XLVIII. Installations of divine images
    XLIX. Discourse on Yoga and acts of piety
    L. Discourses on charities and gift-makings, etc
    LI. Donations
    LII. Regulations of prayascittas (penitential rites)
    LIII. Traits of conduct of men marked by the several kinds of Nidhis
    LIV. Progency of Priya Vrata and incidental description of the Seven Islands of the Earth
    LV. Description of the Geographical situations of the different countries of the earth, as well as of India with its physical features
    LVI. Enumeration of the name of princes of the continent of Plaksa, etc.
    LVII. Cosmogony of Hell and the neither regions
    LVIII. Positions and dimensions of the sun and other planets
    LIX. Discourses on Astrology, presiding deities of the different planets and constellations of stars, situations of Yoginis on the different days of the fortnight etc.
    LX. Discourses on the period of influence of the different planes with that of the sun
    LXI. Influences of the moon in her different mansions
    LXII. Discourses of Lagnamana and determination of what one ought or ought not to do from the stable or mobile character of the lagna
    LXIII. A brief discourse on the auspicious and inauspicious marks on the persons of males
    LXIV. A brief discourse on the auspicious or in auspicious marks on the person of females
    LXV. Auspicious marks on men and women as disclosed by the science of Samudrikam
    LXVI. Description of the specific marks of Sala-grama, description of Tirthas, and of sixty countries such as Prabhasa
    LXVII. The science of Pavana Vijaya (conquest of breath) and auguring bad of evil from the direction of the breath wind
    LXVIII. (Agastya Samhita) Description of the origin of gems in the treatise on Ratna Pariksa (test of gems) by the holy Agastya
    LXIX. Tests of pearls
    LXX. Tests of Ruby
    LXXI. Tests of Emerald
    LXXII. Tests of Sapphires
    LXXIII. Tests of Lapis Lazui (Vaidurya)
    LXXIV. Tests of topas (Puspa-raga)
    LXXV. Tests of Karketana
    LXXVI. Test of Bhilsma-stone
    LXXVII. Tests of pulaka stones
    LXXVIII. Test of blood-stone
    LXXIX. Tests of crystals
    LXXX. Tests of corals
    LXXXI. A brief description of holy pools and sanctuaries
    LXXXII. Description of the sanctity of Gaya, and its early history
    LXXXIII. Description of different rites to be performed at different places at Gaya and their merits
    LXXXIV. Ablutions in the river Phalgu, merit of masing offerings of funeral cakes at Rudra. History of King Visala
    LXXXV. Merit of offering funeral cakes at Pretasila in Gaya
    LXXXVI. Merit of performing Sraddhas at Preta Sila
    LXXXVII. Enumeration of the names of fourteen manus and of the Devas and Saptarsis
    LXXXVIII. Annals of Ruci incidentally narrated in the discourse between Markandeya and Kraustika
    LXXXIX. Ruci hymnises the Pitris, who in their turn grant him a boon
    XC. Marriage of Ruci and birth of Raucya Manu
    XCI. Contemplation of Hari
    XCII. Contemplation of Hari and its process
    XCIII. Laws of virtue as promulgated by the holy Yajnavalkya
    XCIV. Initiation with the holy thread the study of the Vedas
    XCV. Duties of house-holders
    XCVI. Origin of mixed castes-the five great Yajnas, Sandhya-rites, duties of house-holders and members of different castes
    XCVII. Purifications of metalled articles
    XCVIII. Gift-making and charity
    XCIX. Mode of performing Sraddhas
    C. Worship of Vinayakas, Durga
    CI. Propitiation of malignant Planets
    CII. Duties of the order of forest dwelling hermits
    CIII. Duties of yatis
    CIV. Signs of sinful souls
    CV. Rites of atonement (Prayaschitta)
    CVI. Impurities and Purities
    CVII. A synopsis of the Dharma sastra by Parasara
    The Brihaspati Samhita
    CVIII. Synopsis of rules of conduct
    CIX. Advice on thrift and economy in the Nitisara
    CX. Advice as to the non-rejectment of certain goods
    CXI. Commendable traits in kings, etc. (in the Nitisara)
    CXII. Commendable traits in servants (in the Nitisara)
    CXIII. Injunctions as to the appointments of the honest and the erudite in the King’s Service, etc.
    CXIV. Injunctions as to the distinction of friends and enemies (in the Nitisara)
    CXV. Counsels by Shaunaka on forswearing bad wives, etc. (End of the Brihaspati Samhita)
    CXVI. Enumeration of the names of Vratas (vows and penances) Commenced
    CXVII. The ananga Trayodasi Vratam
    CXVIII. The Akhanda Dvadasi Vratam
    CXIX. Agastyatritiya Vratam
    CXX. The Rambha Trtiya Vratam
    CXXI. The Caturmasyam Vratam
    CXXII. The Masopavasa Vratam
    CXXIII. Kartika Vratas
    CXXIV. The Siva Ratra Vratam
    CXXV. The Ekadasi Vratam
    CXXVI. Visvedava Puja
    CXXVII. Bhaimi Ekadasi and Dvadasi, Vratam
    CXXVIII. Various Vratas described
    CXXIX. The Pratipad Vratas
    CXXX. Marica Saptami Vratas
    CXXXI. Rohini Astami Vratas etc
    CXXXII. The Sadgati Vratam, etc
    CXXXIII. Asokastami Vratas etc
    CXXXIV. Maha-Kausika Mantra
    CXXXV. The Viranavami Vratas,etc
    CXXXVI. The Sravana Dvadasi Vratam
    CXXXVII. The Damanaka Trayodasi Vratas
    CXXXVIII. Genealogy of royal Princes (solar race)
    CXXXIX. Genealogy of the princes of the lunar race
    CXL. Description of the race of Puru
    CXLI. Description of kings who came after Janamejaya
    CXLII. Incarnations of Visnu and the glory of nuptial fidelity of Sita described
    CXLIII. The Ramayanam
    CXLIV. Description of the Harivamasa
    CXLV. The Mahabharatam
    The Dhanvantari Samhita
    CXLVI. Description of the Nidanam of all the diseases
    CXLVII. The Nidanam of Fever
    CXLVIII. The Nidanam of Raktapittam (Haemorrhage)
    CXLIX. The Nidanam of Cough
    CL. The Nidanam dyspaksea
    CLI. The Nidanam of Hic cough
    CLII. The Nidanam of Pulmonary consumption
    CLIII. The Nidanam of Aversion of Food
    CLIV. The Nidanam of heart disease
    CLV. The Nidanam of diseases resulting from the excess or abuse of wine
    CLVI. The Nidanam of Haemorrhoids
    CLVII. The Nidanam of Dysentery
    CLVIII. The Nidanam of Stangury, etc.
    CLIX. The Nidanam of disease of the Urinary organs (Pramehas)
    CLX. The Nidanam of abscesses, etc.
    CLXI. The Nidanam of Ascited, etc.
    CLXII. The Nidanam of Chlorosis
    CLXIII. The Nidanam of Erysipelas
    CLXIV. The Nidanam of cutaneous affections (Kusthas)
    CLXV. The Nidanam of bodily parasites
    CLXVI. The Nidanam of diseases of the nervous system
    CLXVII. The Nidanam of Vata-Raktam
    CLXVIII. The Nidanam of Mukha-roga
    CLXIX. The Nidanam of diseases of the ears
    CLXX. The NidAnam of diseases of the nose
    CLXXI. The Nidanam of diseases of the eyes
    CLXXII. The Nidanam of disease of the head
    CLXXIII. The Nidanam of diseases of the female reproductive organs
    CLXXIV. The Nidanam of difficult labour
    CLXXV. The Nidanam of diseases peculiar to perturient women
    CLXXVI. The Nidanam of diseases peculiar to infant-life
    CLXXVII. The Nidanam of Syphilis
    CLXXVIII. The Nidanarn of Variola
    CLXXIX. The Nidanan of minor affections
    CLXXX. The Nidanarn of Fistual in Anas, etc.
    CLXXXI. The Nidanam of poisons
    CLXXXII. The Nidanam of Goitre, scrofula and glandular swellings
    CLXXXIII. The Nidanam of vomiting
    CLXXXIV. The Nidanam of Urticaria
    CLXXXV. The Nidanam of hula, neuralgic pain etc.
    CLXXXVI. The Nidanam of aphonia
    CLXXXVII. The Nidanam of Udavarta
    CLXXXVIII. The Nidanam of traumatic ulcers etc.
    CLXXXIX. The Nidanam of Sarira Vranas (idiopathic ulcers)
    CXC. The Nidanam of fractures
    CXCI. Medicinal recipes of inffalible efficacies
    CXCII. Medical treatment of fever, etc.
    CXCIII. Medical treatment of Sinus etc.
    CXCIV. Visnu Kavacha
    CXCV. Fulfillment of deceses in senenvisgod’s
    CXCVI. Visnudhara
    CXCVII. Various medicinal compounds disclosed by Hari to Garuda
    CXCVIII. Eulogy of Tripura
    CXCIX. The syantwdhava
    CC. The same continued
    CCI. The same continued
    CCII. The same continued
    CCIII. The same continued
    CCIV. The same continued
    CCV. Grammar
    CCVI. Grammar
    CCVII. Prosody
    CCVIII. Prosody
    CCIX. Prosody
    CCX. The same continued
    CCXI. Prosody
    CCXII. Prosody
    CCXIII. Dharmashastra
    CCXIV. Dharmashastra
    CCXV. Dharirtashastra
    CCXVI. Dharmashastra
    CCXVII. Dharmashastra
    CCXVIII. Dharmashastra
    CCXIX. Dharmashastra
    CCXX. Dharmashastra
    CCXXI. Dharmashastra
    CCXXII. The Prayaschittas
    CCXXIII. Yuga Dharma
    CCXXIV. Dissolution
    CCXXV. Results of Karma
    CCXXVI. Yoga
    CCXXVII. Yoga
    CCXXVIII. Devotion to Visnu
    CCXXIX. Devotion to Visnu
    CCXXX. Devotion to Visnu
    CCXXXI. Hymn to Narasingh
    CCXXXII. Meditation to God
    CCXXXIII. Mrtyavastaka Hymn
    CCXXXIV. Chakradhara Hymn
    CCXXXV. Vedanta and Samhkya knowledge of Brahman
    CCXXXVI. Vedanta and Samhkya
    CCXXXVII. Essence of Gita
    CCXXXVIII. Essence of Gita
    CCXXXIX. Brahma Gita
    CCXL. The eight essentials of Yoga, etc. the merit that may be acquired by hearing the narration of the Garuda Puranam etc.
    About the Editor:
    Prof. Pushpendra Kumar has retired from the University of Delhi-Sanskrit Deptt. After serving it for more than forty years. He served this Deptt. As lecturer, Reader and Professor and Head of the Deptt. More than 20 books are highlighting his acadmic merit. He has written more than seventy research articles. He has traveled widely in the European Universities for higher studies and lectures. Besides many honours and awards, He has been honoured by the ‘Certificate of Honour’ by the Presidend of India in the year. 2000 for his meritorious service for Sanskrit and for his scholarship. He specializes in the Puranas, Tantras, Buddhism, Indian Art, Epigraphy, Sanskrit Literature and Aesthetics. He is presently working on a major project – Cultural Heritage from the Puranas.

  17. Iwishi could learn hindi

  18. hindi converted to english

  19. bal vivha karna kanuni aaprath hai

  20. Hi there, i read your blog from time to time and i own a similar one and i was
    just wondering if you get a lot of spam responses?
    If so how do you protect against it, any plugin or anything you can advise?
    I get so much lately it’s driving me mad so any help is very much appreciated.

  21. ych
    pachołków, zdających sobie w dechę kwestię,
    iż w Elsa trafie wykrycia komplet osłabnie na nich.
    Aliści von Egger nie
    sprostał przyjechać wozem poniżej samą smoczą pieczarę.
    Resztę musiał zrobi�.

  22. kya yha koi bhi jhanki dekhne nahi gya koi interested nahi he kya

  23. Sab kuch ho Jane ke baad

  24. wo nahi rahe

  25. Late

  26. Meri xam kal khatam huyi hai

  27. एक दिन भी नहि

  28. SIZE NHI KIYA


एक उत्तर दें

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / बदले )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / बदले )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / बदले )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / बदले )

Connecting to %s

श्रेणी

%d bloggers like this: